Markus 8:14

SVEn Zijn discipelen hadden vergeten brood mede te nemen, en hadden niet dan een brood met zich in het schip.
Steph και επελαθοντο λαβειν αρτους και ει μη ενα αρτον ουκ ειχον μεθ εαυτων εν τω πλοιω
Trans.

kai epelathonto labein artous kai ei mē ena arton ouk eichon meth eautōn en tō ploiō


Alex και επελαθοντο λαβειν αρτους και ει μη ενα αρτον ουκ ειχον μεθ εαυτων εν τω πλοιω
ASVAnd they forgot to take bread; and they had not in the boat with them more than one loaf.
BEAnd they had taken no thought to get bread; and they had only one cake of bread with them in the boat.
Byz και επελαθοντο λαβειν αρτους και ει μη ενα αρτον ουκ ειχον μεθ εαυτων εν τω πλοιω
DarbyAnd they forgot to take bread, and save one loaf, they had not [any] with them in the ship.
ELB05Und sie vergaßen Brote mitzunehmen, und hatten nichts bei sich auf dem Schiffe als nur ein Brot.
LSGLes disciples avaient oublié de prendre des pains; ils n'en avaient qu'un seul avec eux dans la barque.
Peshܘܛܥܘ ܕܢܤܒܘܢ ܠܚܡܐ ܘܐܠܐ ܚܕܐ ܓܪܝܨܬܐ ܠܝܬ ܗܘܐ ܥܡܗܘܢ ܒܤܦܝܢܬܐ ܀
SchUnd sie hatten vergessen, Brote mitzunehmen, und hatten nur ein Brot bei sich im Schiff.
WebNow the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the boat with them more than one loaf.
Weym Now they had forgotten to take bread, nor had they more than a single loaf with them in the boat;

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen